Friday, August 05, 2005
US AND THEM AND BABEL FISH
Wir und sie und nach allen sind wir nur gewöhnliche Männer. Ich und Sie. Gott weiß nur, daß es noz ist, was wir beschließen würden, zu tun. Schicken Sie ihn schrie von der Rückseite nach und der vordere Rank starb. Und allgemeine gesessen und die Linien auf dem Diagramm bewogen von Seite zu Seite.
Nero ed azzurro e chi conosce quale è quale e chi è chi. Su e giù. Ma alla fine è soltanto arrotonda e rotondo. Non avete vi siete sentiti che è una battaglia delle parole l'elemento portante del manifesto ha gridato. Ascolta il figlio, che ad esempio che l'uomo con la pistola là è stanza per voi all'interno.
"Je veux dire, ils ne sont pas ya de mise à mort de gunna, ainsi si vous donnez à 'fin de support un court rapide, pointu, choc, ils ne le feront pas encore. Creusez-le ? Je veux dire qu'il descendent légèrement, 'would've de cos I donné lui une rossée - je le frappe seulement une fois ! C'était seulement une divergence de vues, est-ce que mais vraiment... je veux dire que les bonnes façons ne coûtent rien elles, hein ?"
Abajo y fuera de él no puede ser ayudado pero hay muchos de ellos alrededor. Con, fuera. ¿Y el who'll lo niega es sobre lo que que lucha el todos? Apartado, es un día ocupado que tengo cosas en mi mente. Por el deseo del precio del té y de una rebanada el viejo hombre murió.
Wir und sie und nach allen sind wir nur gewöhnliche Männer. Ich und Sie. Gott weiß nur, daß es noz ist, was wir beschließen würden, zu tun. Schicken Sie ihn schrie von der Rückseite nach und der vordere Rank starb. Und allgemeine gesessen und die Linien auf dem Diagramm bewogen von Seite zu Seite.
Nero ed azzurro e chi conosce quale è quale e chi è chi. Su e giù. Ma alla fine è soltanto arrotonda e rotondo. Non avete vi siete sentiti che è una battaglia delle parole l'elemento portante del manifesto ha gridato. Ascolta il figlio, che ad esempio che l'uomo con la pistola là è stanza per voi all'interno.
"Je veux dire, ils ne sont pas ya de mise à mort de gunna, ainsi si vous donnez à 'fin de support un court rapide, pointu, choc, ils ne le feront pas encore. Creusez-le ? Je veux dire qu'il descendent légèrement, 'would've de cos I donné lui une rossée - je le frappe seulement une fois ! C'était seulement une divergence de vues, est-ce que mais vraiment... je veux dire que les bonnes façons ne coûtent rien elles, hein ?"
Abajo y fuera de él no puede ser ayudado pero hay muchos de ellos alrededor. Con, fuera. ¿Y el who'll lo niega es sobre lo que que lucha el todos? Apartado, es un día ocupado que tengo cosas en mi mente. Por el deseo del precio del té y de una rebanada el viejo hombre murió.
Comments:
OK what the F?
From growing up in Arizona my spanish is a little terrible, but this is what I could get out of the last paragraph:
Something about down and outside cannot help him... but many people around him???
Who denies being outside is what fights all?
somthing, day is occupied that I have things in my mind...
then something about wanting to know the price of the tea and a "slice the old man died"???? huh?
I'm sure I am WAY off.
From growing up in Arizona my spanish is a little terrible, but this is what I could get out of the last paragraph:
Something about down and outside cannot help him... but many people around him???
Who denies being outside is what fights all?
somthing, day is occupied that I have things in my mind...
then something about wanting to know the price of the tea and a "slice the old man died"???? huh?
I'm sure I am WAY off.
Hue:
Down and out
It can't be helped but there's a lot of it about.
With, without.
And who'll deny it's what the fighting's all about?
Out of the way, it's a busy day
I've got things on my mind.
For the want of the price of tea and a slice
The old man died.
Alta Vista Babel Fish is not a great translation engine, so there may be inconsistancies.
Post a Comment
Down and out
It can't be helped but there's a lot of it about.
With, without.
And who'll deny it's what the fighting's all about?
Out of the way, it's a busy day
I've got things on my mind.
For the want of the price of tea and a slice
The old man died.
Alta Vista Babel Fish is not a great translation engine, so there may be inconsistancies.